وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ

Popular Translations

Muhammad Asad

and, behold, it is with my Sustainer - and your Sustainer - that I seek refuge against all your endeavours to revile me

Arthur John Arberry

and I take refuge in my Lord and your Lord, lest you should stone me

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me

Arabic

وَإِنِّی عُذۡتُ بِرَبِّی وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ ۝٢٠

Transliteration (2021)

wa-innī ʿudh'tu birabbī warabbikum an tarjumūn